"(...) Faut-il tirer la poésie de la vérité toute proche? L´art extrrait du réel le plus familier existe en effet et son domaine est peut-être plus grand. Mais il n´en est pas moins vrai qu´un grand intérêt, parfois de la beauté, peut naître d´actions découlant d´une forme d´esprit si éloignée de tout ce que nous sentons, de tout ce que nous croyons que nous ne pouvons même arriver à les comprendre, qu´elles s´étalent devant nous comme un spectacle sans cause. Qu´y a-t-il de plus poétique que Xerxès, fils de Darius, faisant fouetter de verges la mer qui avait englouti ses vaisseaux?"
(Marcel Proust, "La Prisonnìere", À la recherche du temps perdu, vol. V))
"...¿Es necesario extraer la poesía de la verdad más cercana? El arte sacado de lo real más familiar existe en efecto y su dominio es quizá más extenso. Mas no es menos cierto que un gran interés, a veces cierta belleza, puede nacer de acciones que emanan de una forma de pensar tan alejada de lo que sentimos, de lo que creemos, que no podemos siquiera entenderla, que se extiende ante nosotros como un espectáculo sin razón. ¿Hay algo más poético que Jerjes, hijo de Darío, mandando azotar el ponto que había hundido sus naves? " (como cuenta Herodoto tras la derrota del ejército naval persa)
(Marcel Proust, "La prisionera", A la búsqueda del tiempo perdido, vol. V)
No hay comentarios:
Publicar un comentario