domingo, 26 de diciembre de 2010

CERRADO HASTA EL AÑO QUE VIENE




Tocho se cierra hasta nuevos ladrillos el 4 de enero de 2011.

Feliz Año Nuevo 2011 (o no)

La casa sobre el tejado. Jean-François Fourtou: Houses (Casas, 2009)














Jean-François Fourtou (1964) es un artista francés (que vive entre Madrid y Marrakesh), y una gran parte de obra (esculturas, instalaciones) tiene como tema nuestra relación con el hogar. Su propia casa posee estancias con muebles gigantes, otras con elementos diminutos o liliputienes, y otras, por fin, en las que todo está puesto al revés.

Son las casas percibidas por un gigante, por un niño (su hija, de cuatro años), o un ser alado que pudiera, como un insecto, posarse sobre el techo.

Los espacios "miniaturizados" no son maquetas de estancias a escala natural, sino verdaderas salas en las que solo un niño tiene cabida, que reflejan su punto de vista, en el que el adulto se siente excluido, al igual que ocurre en las casas de ,los ogros y los gigantes que pueblan los cuentos infantiles, cuando el adulto percibe, quizá con angustia, el mundo con los ojos de un niño.

Las imágenes siempre han jugado con el cambio de escala, logrando que un mundo quepa en la mano, acercándonos hasta el alcance de la mano lo que ni siquiera es de nuestro mundo.

Una mirada nueva sobre un entorno que a veces ya ni vemos.

sábado, 25 de diciembre de 2010

Caroline Leaf: The Street (La calle) (1976)



Seleccionado para el Oscar al mejor cortometraje de animación en 1976

Sobre Caroline Leaf, "clicar" aquí

SEGUNDO REGALO NAVIDEÑO (Especial para niños) Don Hertzfeldt (1976): Rejected (1999)



Oscar al mejor cortometraje de animación en 2000. Creado por Hertzfeldt a los veintitrés años de edad.
Considerado uno de los diez mejores de la década.
Muy conocido. Siempre útil volver a verlo

Ver también (pagando 0,99 euros) The Meaning of Life.
Gratis en: http://www.tudou.com/programs/view/V5CaT7gpqds/

Ryan Larkin (1943-2007): Walking (1968)

REGALO DE NAVIDAD: Obra maestra de la animación



Sobre Ryan Larkin, "clicar" aquí y aquí

viernes, 24 de diciembre de 2010

La sombra de la ciudad

El texto sumerio del Mito del Diluvio está incompleto -la tablilla rota-, y es de muy difícil lectura.

Los fragmentos conservados se inician con lo que parece un discurso del dios Enki: afirma que quiere detener el diluvio con el que An, el dios del cielo, está castigando a la humanidad por el excesivo ruido que asciende de la tierra y turba el divino sueño, permitir que los hombres reconstruyan las ciudades y los santuarios en "los lugares sagrados".
El verso A, 5 es ambiguo; se puede interpretar de dos maneras: Enki facilitaría que los humanos reconstruyeran las ciudades para que se pusieran a buen resguardo en su interior (para que pudieran protegerse), o para que el mismo Enki descansara a la sombra de la ciudad.

Sombra se decía gissu. esta palabra se escribía con un doble signo cuneiforme: gis + mi. El primero se traduce por álamo (un árbol que crece en lugares húmedos); en cuanto a mi significa oscuro, negro, noche. Una sombra, entonces es la mancha negra que proyecta un árbol.

Sombra se decía también 2-ze2que también significa protección. Ag2 es un verbo que se traduce por medir o mesurar; mientras que ze2 es otro verbo, pero que no nombra propiamente una acción, sino diríamos que una pasión: se traduce por morar; también por vivir.

La sombra es causada por un árbol estilizado que requiere humedad. Las ciudades eran comparadas con árboles precisamente por el abrigo que la copa brindaba, similar a la de un muro defensivo; también ocurría que el orden que emanaba de la ciudad podía compararse con la perfecta estructura del mundo, cuyos niveles cósmicos, terrenales e infernales están bien unidos y sostenidos gracias a una columna, o a un tronco bien erguido.

Perola sombra es también una parcela, bien acotada en la que se puede estar y vivir. La sombra de la ciudad se halla tanto fuera como dentro. Los edificios y las murallas echan sombra en el perímetro de la ciudad; pero también crean zonas en sombra en el interior de ésta.  Esta sombra es benéfica. Algunos estudiosos traducen gissu por protección, escogiendo no el significado literal (sombra) sino los beneficios que ésta aporta. Si gissu es citada en el mito es precisamente por los valores de protección asociados a ella.

La sombra es consustancial con la ciudad. Ésta no se concibe como un espacio abierto, a pleno sol, sino como un lugar recogido, o donde recogerse. Y este recogimiento, esa tranquilidad o apaciguamiento solo se produce en un espacio acotado donde cada ciudadano puede instalarse, es decir vivir.
El imaginario sumerio -como el griego, milenios más tarde- asocia vida y asentamiento, muerte y destierro. La ciudad es la condición de la vida, es lo que garantiza que la vida prenda en la tierra, precisamente por la sombra que aporta, que divide el espacio indiferenciado en parcelas acotadas. La vida prende a la sombra. Y solo la ciudad es capaz de aportar una sombra perdurable. El clima desértico, sin duda, explica esta valoración de la sombra; pero no toda. La noción de medida, de espacio organizado -la sombra es como una parcela o un tapiz: un plano bien acotado, cuyos límites están perfectamente señalados y que dividen el mundo en dos zonas antitéticas: aquella en la que uno se expone (al sol, que ciega, a pleno sol, a la intemperie, diríamos, de sol a sol), y una segunda que invita a sentarse, a estirarse, precisamente porque la sombra es la imagen de un techo protector, protección que la ciudad aporta.

Sin los conocimientos de Jordi Abadal habría sido imposible transliterar y traducir la tablilla con del Mito del Diluvio

Souvenir, souvenir






La Generalidad de Cataluña ha gastado cien mil euros durante dos años para que "expertos" establezcan una lista de los ciento dieciséis Iconos Turísticos Catalanes que los fabricantes de recuerdos podrán (o deberán) consultar: la Moreneta, la "espardenya", la barretina, la sardana, los "calçots", o el canto de la "senyera", entre otros. En otros tiempos, se habría incluido a Copito de Nieve.

"El consejero ha señalado que “ens trobem davant un treball inèdit que ha requerit d’un gran esforç de creativitat, imaginació i treball persistent”. También ha destacado "la feina de país" que representa esta iniciativa “amb aquesta feina al voltant de les icones, deixem una feina de país planificada”" (texto completo aquí).

La Generalidad de Cataluña reduce en un cuarenta y cinco por cierto la financiación de las universidades públicas catalanas. Las plazas vacantes ya no se cubren. No somos iconos turísticos auténticos.

¿Quien financió el "trabajo" antes citado? El Departamento de Innovación, Universidad y Empresas.

Próspero Año Nuevo.